英語 スラング解説

Chink in the Armorの意味

Armorとは甲冑、鎧兜(よろいかぶと)と言う意味です。

Chinkは割れ目と言う意味があります。

Chink in the Armor  よろいかぶとに割れ目があると言う直訳で(防御・擁護などにおける)弱点; 欠点がある。意味です。

Chinkと言う言葉は、中国人をはじめアジア人を人種差別的に蔑視した場合に使うのが殆どです。

最近活躍のアジア系NBAのジェリミーリン。彼の活躍で連勝し続けそれが止まるとESPNの記者が見出しで
Chink in the Armorと書いたことが問題になっています。

http://www.huffingtonpost.com/2012/02/19/espn-apologizes-for-racis_n_1287503.html?ref=impact&ncid=edlinkusaolp00000009

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Spot

396388_300030563379749_100001184245


Spot (名)場所


a〈…を〉見つける,見抜く,見分ける.

b〔+目+with+(代)名〕〔…で〕〈…を〉(点々としみをつけて)よごす.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Coonery

Coonery Acting in such a manner as to perpetuate black stereotypes in society such as music videos solely about cars, money and women.

Pejorative term to describe behavior that is seen as unbecoming of African-Americans.



Tammy Did he do any Japlike coonery after I left?


Missy No he left us alone.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Huckleberry

ハックルベリー 《北米産のコケモモに似た低木》.とその実

俗語 その人の言うなりになる人

| | コメント (0) | トラックバック (0)

STFU

Shut The Fuck Up, a vulgar form of Shut up used as Internet slang.

STFUとはShut The Fuck Upの略でShut upの俗悪な言い方で、黙れと言う意味です。

| | コメント (0) | トラックバック (0)